jueves, 28 de marzo de 2013

Curiosidades de Rayuela

Que cosas les parecieron curiosas?  Que cosas los movilizaron a buscar su significado?
Empiezo y espero que me digan muchas mas
.

Los nombres de las mujeres. Veníamos con nombres cortos, con musicalidad suave: La Maga o Lucía, Pola, Talita... pero Gekrepten?  Genera como cierto rechazo. Un nombre dificil, duro.
Busqué en el traductor de google: gekreppten (con doble p) y en alemán significa: rizado, crespado.
Crespo en el "cementerio" (RAE) significa
1. adj. Dicho del cabello: Ensortijado o rizado de forma natural.
2. adj. Dicho de las hojas de algunas plantas: Que están retorcidas o encarrujadas.
3. adj. Dicho del estilo: Artificioso, oscuro y difícil de entender.
4. adj. Irritado o alterado.
5. m. rizo (‖ mechón de pelo ensortijado). entre otras.
Lo habrá puesto por su musicalidad, por algún significado extra?




Hesfpistole, en alemán...


Parece que el 18 con sus ojos verdes de hermosura maligna era alemán, no mas. 


Me llamó la atención la poca descripción convencional de los personajes.  Lo físico, porque lo mental o emocional es muy detallado.  Me imaginé mas a la Maga cuando la comparó con Pola.  O con Talita.  Ojos claros, piel blanca, flaca, pequeña... A Horacio me lo imagino exactamente igual a Cortázar. Y el resto...


Existió Ceferino Piriz?  Parece que sí: 
Ah, Paco, hay una cosa que me preocupa. Revisando el libro, llegué a la parte en que Traveler lee y comenta el memorable tratado de Ceferino Piriz. De golpe me di cuenta de que muchos lectores van a creer que eso lo inventé yo (mi falta de modestia me invita a suponer que puedan creerme capaz de semejante maravilla). ¿Cómo te parece que deberíamos hacer para indicar que los textos son de Ceferino, y que Ceferino existe? (Por lo menos existía en 1953 cuando mandó su obra a París y yo la barajé en el aire).
Carta a Francisco Porrúa. En París, 5 de enero de 1962.

He nombrado respetuosamente al uruguayo Ceferino Piriz, que me ayudó a escribir Rayuela. ¡Misterioso Ceferino, gárrulos y desaprensivos uruguayos! ¿Será posible que ninguno de ellos haya intentado conocer personalmente a Cefe? Llevo cinco años esperando noticias sobre el autor de La Luz de la Paz del Mundo. ¿Es así, críticos orientales, como investigan las fuentes de su propia cultura? Ceferino estará tomando mate en algún patio montevideano, y entre tanto ustedes siguen rastreando las influencias de Lucano en Herrera y en Reissig (no hay ninguna) en vez de salir a pescar piantados que es mucho más estimulante. ¿Por qué son tan serios, muchachos? ¿No bastaba ya con la otra orilla del río?
Donde se habla de Remeter, de otros piantados y de premios literarios. En La vuelta al día en ochenta mundos. Siglo XXI. 1967.


La Maga, existió?
En una nota de La Nación dice que algunas cosas fueron tomadas de su relación con él, pero que La Maga era un personaje literario. Edith Aron: la maga de Julio Cortázar
Aquí una carta que le mandara Julio Cortrazar a Edith Aron:

             

  Fuente

Alejandra Pizarnik, la maga que no fue?


  ...Pero el amor, esa palabra... Moralista Horacio, temeroso de pasiones sin una razón de aguas hondas, desconcertado y arisco en la ciudad donde el amor se llama con todos los nombres de todas las calles, de todas las casas, de todos los pisos, de todas las habitaciones, de todas las camas, de todos los sueños, de todos los olvidos o los recuerdos. Amor mío, no te quiero por vos ni por mí ni por los dos juntos, no te quiero porque la sangre me llame a quererte, te quiero porque no sos mía, porque estas del otro lado, ahí donde me invitas a saltar y no puedo dar el salto, porque en lo mas profundo de la posesión no estas en mí, no te alcanzo, no paso de tu cuerpo, de tu risa, hay horas  en que me atormenta que me ames (cómo te gusta usar el verbo amar, con qué cursilería lo vas dejando caer sobre los platos y las sábanas y los autobuses), me atormenta tu amor que no me sirve de puente porque un puente no se sostiene de un solo lado, jamás Wright ni Le Corbusier van a hacer un puente sostenido de un solo lado, y no me mires con esos ojos de pájaro, para vos la operación del amor es tan sencilla, te curarás antes que yo y eso que me querés como yo no te quiero.

observaciones como esta de Carlos Battaglini en Internet:
"Y hay que decirlo. Rayuela también tiene defectos o errores y no todo el monte es orégano. Esas cosas. ¿Cómo es que el francés Etienne, por ejemplo, hable a veces con dejo argentino? ¿En qué se diferencian los razonamientos de Gregorovius de los de Oliveira? ¿Cómo es que casi todos los que participan en esta novela desarrollan un potencial intelectual tan alto, independientemente de sus estudios o clase social? ¿No está Perico Romero demasiado caracterizado como un español castizo que abusa del “coño” y de los toros? ¿No es por ejemplo la descripción que hace Ceferino Piriz de sus corporaciones alternativas un tanto insoportable? ¿No se pasa a veces Oliveira de surrealista, de existencialista, de Cocteau, Sartre, Breton y todos juntos, bing, bang, fuego?"


Las preguntas-balanza de Rayuela Otra muy buena nota de Daniel Gonzalez Dueñas. Ayuda a entender el juego (yo no había podido descifrarlo).  De hecho, Dueñas mismo juega en este artículo.

En la novela, en efecto, varias de estas búsquedas se concentran en los “juegos en el cementerio” del cap. 41, pero entre todos ellos hay uno que tiene metas mucho más altas que los demás: el de las preguntas-balanza. Sólo en éstas hay una verdadera trascendencia poética.  Por los diálogos sabemos que los personajes las han preparado: no son ocurrencias sino frutos de una búsqueda que Oliveira y Talita han hecho previamente, de modo solitario, sirviéndose del diccionario (el “diccionario de la Real Academia Española, en cuya tapa la palabra Real había sido encarnizadamente destruida a golpes de gillete”: es a éste al que llaman “el cementerio”); sabemos también que las han memorizado para enunciarlas en el momento del juego, del duelo verbal. Oliveira formula la primera pregunta-balanza: 
 La operación que consiste en depositar sobre un cuerpo sólido una capa de metal disuelto en un líquido, valiéndose de corrientes eléctricas, ¿no es una embarcación antigua, de vela latina, de unas cien toneladas de porte?

Capítulo 34
El intercalado de una novela con el pensamiento de Horacio, no es sencillo de leer pero uno se da cuenta bastante rápido.  La mente de Horacio va pensando mientras lee superficialmente  el primer párrafo de "Lo Prohibido" de Benito Perez Galdós y va descalificando (bardeando como se dice ahora) a Lucía y a Galdós por igual.  Lo curioso (además del loco recurso de Cortázar) es que en la edición de Alfaguara para la colección de Revista Ñ,  aparece sólo el párrafo de Lo Prohibido.  Además el los e book no se dá el interlineado, porque acomoda el párrafo al tamaño de la letra. Esto se puede mantener (el interlineado) en PDF. 
Les dejo aquí un link para bajar Lo Prohibido (1885) de Benito Perez Galdós.
En el Blog Elementos para Una Teoría del Entusiasmo (apenas lo revisé y creo que es excelente) tienen una nota justamente sobre este capítulo que publicó nuestro amigo Jorge Fraga: La vía negativa (1): El affaire Galdós Les extraigo un párrafo: 
¿Acaso podemos considerar Lo prohibido como la novela más emblemática de Galdós? ¿No se trata más bien de una obra de poco calado, entre su vasta bibliografía? ¿Por qué Cortázar eligió precisamente ésta? ¿Y por qué eligió precisamente a Galdós, entre la vasta multitud de autores de “novela rollo”? ¿Por qué Galdós y no Pardo Bazán, por poner un ejemplo de valor equivalente? Y también, por otro lado: ¿Por qué en Rayuela la beligerancia del autor no se resuelve con una simple mención, como se hace en El examen? ¿Por qué Cortázar decide vehicular su ataque en la forma en que lo hace? ¿Por qué esa ostentosa intercalación en el capítulo 34, por un lado, y esa escondida reescritura en el conjunto del libro, por el otro? ¿Para qué ostenta lo que también esconde?



4 comentarios:

  1. Me quedo con: -Muera el perro-, dijo el 18.

    ResponderEliminar
  2. Buen análisis solo no creo que algunos ejemplos que colocas como errores sean tales más bien son excentricidades. Igual gran antinovela. Saludos.

    ResponderEliminar
  3. Inicié la novela y es realmente muy compleja e intrincada pero cautiva desde el inicio aunque la búsqueda de situaciones relacionados con los personajes o algún momento que sucede en el tiempo es requerido para disfrutar a plenitud esta gran novela, única y sin par

    ResponderEliminar